Перевод "inquiry into" на русский

English
Русский
0 / 30
intoна в
Произношение inquiry into (инкyайэри инту) :
ɪŋkwˈaɪəɹi ˌɪntʊ

инкyайэри инту транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, he would, would he?
There's to be an inquiry into this project and, if I may say so, into your conduct.
You can make as many inquiries as you like, my dear Gold, after we've penetrated the Earth's crust.
О, он хочет?
Должно быть расследование этого проекта и, если можно так сказать, вашего поведения.
Вы можете проводить сколько захотите расследований, мой дорогой Голд, после того как мы проникнем сквозь Земную кору.
Скопировать
I'm sorry.
The Chief Constable has launched an inquiry into Spaven's allegations.
He says The Disciple's too high-profile a case for an officer under investigation.
Прости.
Начальник полиции начал расследование обвинений Спивена.
Он сказал, что дело Подражателя слишком громкое для офицера, находящегося под следствием.
Скопировать
"Judge Advocate General's Report, Stardate 36764.
"Subject: Inquiry into mutiny aboard USS Pegasus.
"Based on testimony "from Captain Pressman and other surviving officers "the Judge Advocate believes there is sufficient evidence
Доклад главного военного прокурора, звездная дата 36764.
Предмет доклада: расследование мятежа на борту корабля "Пегас".
На основании показаний капитана Прессмана и других выживших офицеров военный прокурор считает, что имеются достаточные доказательства того, что определенные члены экипажа устроили мятеж против капитана непосредственно перед гибелью "Пегаса".
Скопировать
It's a matter of indifference whether you choose to live in sin With Rex or Charles or both
I have always avoided inquiry into the details of your ménage but, in no case would Beryl consent to
Why you pompous ass?
Для меня не имеет значения, что ты считаешь для себя предпочтительным - жить в грехе с Рексом, или Чарльзом, или с обоими.
Я никогда не вдавался в подробности вашего menage, но Берил ни при каких обстоятельствах не согласится быть твоей гостьей.
Ты, надутый осёл...
Скопировать
- Hi, Ned.
Lowenstein to join us because he's handling the inquiry into Edmund Walker's death for the county prosecutor's
He and I have discussed this matter and he's made it possible for us to speak very frankly here today off the record, so to speak.
- Привет, Нед!
Я попросил мистера Ловенстейна приехать, поскольку окружным обвинителем ему поручено, обстоятельства смерти Эдмонда Уолкера.
Мы с ним обсудили этот вопрос, и он нашел возможным, дать здесь, свои разъяснения, так сказать, не для протокола.
Скопировать
But of course, Mogran.
I welcome any inquiry into our work here.
I think the idea is an excellent one.
Но, конечно, Могран.
Я приветствую любой запрос о нашей работе здесь.
Думаю, что это отличная идея.
Скопировать
What?
A court of inquiry into why the cow wasn't stopped from gobbling up the commandant's vegetables.
Aren't you being a bit childish?
Куда?
Под трибунал за то, что позволил корове слопать овощи коменданта.
Ну что за детские выдумки?
Скопировать
As the murmurs from the edge of the cosmos slowly accumulate our understanding grows.
This is an exploration of the ancient and the invisible a continuing human inquiry into the grand cosmological
Another important recent finding was made by x-ray observatories in Earth orbit.
Чем больше мы собираем отголосков с края Космоса, тем больше начинаем понимать.
Это познание древнего и невидимого, непрерывный поиск ответов на великие вопросы космологии.
Еще одно важное открытие было недавно сделано рентгеновскими орбитальными обсерваториями.
Скопировать
Look, Mr. Sands, before we go into that...
There'll be a court of inquiry into this business, won't there?
Of course.
Послушайте, мистер Сэндс! Прежде, чем мы вошли в эту...
С этим делом будет разбираться следственная комиссии, разве нет?
Конечно.
Скопировать
Be sure to hold all tickets.
The stewards are conducting an inquiry into the seventh race and will view the motion picture.
Get your hands up, all of you!
Сохраняйте свои билеты.
Наши работники должны проверить результаты гонки... И посмотреть её запись.
Руки вверх, быстро.
Скопировать
Naturally they're all quite concerned.
At the request of Neil's family I intend to conduct a thorough inquiry into this matter.
Your complete cooperation is expected.
Они очень беспокоятся за вас.
По просьбе семьи Нила, я намерен провести тщательное расследование этого инцидента.
Вы все должны помочь нам в этом.
Скопировать
- But it is, look!
I've already appointed the Chancellor as chairman of a full committee of inquiry into exactly what is
- and in the meantime, I suggest we have a sing-song!
- Может! Посмотрите!
Я уже назначил канцлера председателем инспекционной комиссии,... чтобы узнать, что именно происходит.
Пока же я предлагаю спеть песню!
Скопировать
Rumours suggest a connection between this and Tuesday's arrest of journalist Cal McCaffrey.
McCaffrey was charged with obstructing a police inquiry into the death of Kelvin Stagg.
This is Deborah Hall, Charlotte Street, Central London.
Ходят слухи, что существует связь между этим и арестом журналиста Кэла МакКаффри во вторник.
МакКаффри предъявили обвинение в препятствовании полицейскому расследованию по делу о смерти Келвина Стагга.
Дебора Холл, Шарлотт Стрит, Центральный Лондон.
Скопировать
You don't have to worry about that.
"The FSA today launched an official inquiry "into recent Lawton Brothers trade activity."
I double-checked it all through Legal.
О, можешь сразу об этом забыть.
"Управление по финансовому надзору начало официальное расследование последних торговых операций компании "Лоутон Бразерс".
Да, я заблаговременно все согласовал с юристами.
Скопировать
And it's so silly of me, but it sounded for a moment as though you were suggesting that the Ministry had ordered the attack on this boy.
disturbing indeed, Madam Undersecretary which is why I'm sure the Ministry will be mounting a full-scale inquiry
Of course, there is someone who might be behind the attack.
И это глупо c моeй cтороны, но мне нa cекунду поcлышaлocь, будто вы прeдположили, чтo aтaкa нa этого мaльчикa былa cовершeнa по прикaзу Mиниcтeрcтвa.
Этo дeйcтвитeльнo было бы пугaющe, мaдaм первый зaмеcтитель миниcтрa a поceму я уверен, что Mиниcтeрcтво нaчнeт вcecтороннee рaccледовaниe тогo, почeму двоe дeмeнторoв тaк дaлeко отошли от Aзкaбaнa и пoчeму они нaчaли aтaку бeз coответcтвующeгo рaзрешения.
Конeчно, еcть нeкто кто, возможно, оргaнизовaл эту aтaку.
Скопировать
We are here at his majesty's bidding.
His majesty has requested an inquiry into the nature of his marriage to catherine of aragon, for the
For as it says in leviticus:
Мы здесь по велению его величества.
Его величество направил запрос о сути своего брака с Катериной Арагонской для спокойствия своей совести и здоровья своей души.
Ибо сказано в книге Левит:
Скопировать
It's not like that today.
Don't be disheartened by the inquiry into Pecorelli's death.
It's funny.
Сегодня все не так.
Не беспокойтесь о расследовании дела смерти Пекорелли.
Забавно.
Скопировать
And that, I need you to understand.
It's time for you to get on a jet back to DC and make no further inquiry into this matter.
Is that understood, Agent Messner?
И я хочу, чтобы ты это понял.
Пора тебе сесть в самолет, вернуться в Вашингтон, и больше этим делом не заниматься.
Вам понятно, агент Месснер?
Скопировать
Hercule Poirot.
I make a further inquiry... into a former employee of the Breather and Scuttle.
Monsieur James Bentley.
Эркюль Пуаро.
Я продолжаю расследование дела бывшего служащего Брифера и Скаттла.
Месье Джеймса Бентли.
Скопировать
Non, monsieur.
Simply I make the fresh inquiry... into the circumstances of the death of Mrs. McGinty.
- And all I...
Нет, месье.
Я просто собираю новые сведения об обстоятельствах смерти миссис Макгинти.
И я...
Скопировать
May I...
release of all women being detained in this institution under the designation code 12 pending a formal inquiry
I'm sorry, the doctor in charge is not here until the morning.
Могу ли я...
Меня зовут С. С. Ханн, И у меня есть заключение суда о немедленном освобождении всех женщин помещенных в это заведение по коду 12 до официального расследования о причинах их задержания
К сожалению, заведующего отделением до утра не будет.
Скопировать
- First things first.
The Federal Communications Commission announced today it will launch a full inquiry into garbage-tongued
Brockman? !
Важные вещи сначала.
Федеральная Коммуникационная Комиссия объявила что начнёт расследование грязного эфира устроенного
Кентом Брокманым !
Скопировать
Well, "free" is just another word for "socialist. "
We might have to make a public inquiry into any past communist affiliations you might have had.
Mr. Iacocca, gentlemen I respect your position and what you've accomplished as captains of industry.
Ведь "свободная" - практически синоним "социалистической"
Мы могли бы начать публичное расследование и выяснить ваши возможные прошлые связи с коммунистами.
Мистер Лакока, господа я уважаю вашу позицию и то, чего вы добились, как капитаны индустрии.
Скопировать
Five, six, seven, eight...
As of this morning, the inquiry into the tragic death of 19-year-old Tally Westwood, found on the River
This action has been taken following the suicide of her fiance, Marcus Balfour, in the hospital.
5, 6, 7, 8...
По данным на это утро, расследование трагической смерти 19-летней Тэлли Вествуд, найденной у реки Эйвон три дня назад, было закрыто.
Это решение было принято вследствие самоубийства в больнице её жениха, Маркуса Балфура.
Скопировать
I'm really glad you did, Audrey.
Regarding you inquiry into Melinda and Joe Lee Mickens, unfortunately, our records show no current address
But I can tell you they were evicted from their last residence over three years ago.
Я очень рад, что ты сделала, Одри.
Что касается вашего расследования, на счет Мелинды и Джо Ли Миккенса, к сожалению, согласно нашим данным, они больше там не проживают.
Но я могу сказать вам, они были выселены из их последнего места жительства более трех лет назад.
Скопировать
You've got the ballistics report.
I've also dug out the internal SAS inquiry into the Kenneth Bratton extraction.
Porter is innocent.
Вы получили отчет баллистиков.
Я также откопала внутреннее расследование САС по делу о спасении Кеннета Браттона.
Портер не виновен.
Скопировать
Ballistics report on the bullet removed from his brain came from a Heckler and Kock UMP.
Inquiry into the Bratton extraction, armourer's report.
It was the gun Porter gave to you.
Баллистический отчет о пуле, извлеченной из его мозга, выпущенной из пистолета-пулемета "Хеклер и Кох".
Расследование по делу спасения Браттона, доклад оружейного мастера.
Это было оружие, которое дал тебе Портер.
Скопировать
But the agency didn't kill her.
The inquiry into her death resulted in a name:
Hasaan waleed.
Но агентство не убивало её.
Расследования ее смерти привели к имени:
Хасан Валид.
Скопировать
Good morning.
Welcome to our hearings with private security contractor Point-Corp, part of the inquiry into the Defense
The circumstances of her death are not yet clear.
Добрый день!
Добро пожаловать на заседание которая состоит в следственной комиссии по приватизации и перемещению Департамента безопасности! я хочу сообщить вам ужасную новость! которая была главным следователем этой комиссии умерла сегодня утром!
Обстоятельства смерти не до конца ясны!
Скопировать
As of today Detective Chief Superintendent Maurice Johnson will have sole responsibility for the hunt for his man.
We want you to head up a covert Home Office inquiry into the Ripper investigation. Why covert?
I've been instructed to give you whatever you need.
С сегоднешнего дня старший суперинтендант Морис Джобсон будет нести личную ответственность за охоту за этим человеком.
Мы хотим, чтобы возглавили тайное следствие по делу Потрошителя.
Почему тайное? - Мне сказали дать вам, все что захотите.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inquiry into (инкyайэри инту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inquiry into для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкyайэри инту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение